Chào mừng đến với Diễn Đàn Tiếng Nhật Online



Last topic
Trọn Bộ Chữ Hán ( Giúp tra Chữ Hán) Trả lờiTrọn Bộ Chữ Hán ( Giúp tra Chữ Hán) - 40 Trả lời
[Tài liệu] Kanji Look and learn Trả lời [Tài liệu] Kanji Look and learn - 38 Trả lời
ZKanji - Phần mềm học Kanji tuyệt vời Trả lờiZKanji - Phần mềm học Kanji tuyệt vời - 26 Trả lời
KotobaBenkyou Phần mềm hỗ trợ học từ vựng tiếng nhật Trả lờiKotobaBenkyou Phần mềm hỗ trợ học từ vựng tiếng nhật - 22 Trả lời
Nihongo So-matome N3 - Choukai ( book + CD) Trả lờiNihongo So-matome N3 - Choukai ( book + CD) - 19 Trả lời
KotobaBenkyou Phần mềm hỗ trợ học từ vựng tiếng nhật Trả lờiKotobaBenkyou Phần mềm hỗ trợ học từ vựng tiếng nhật - 14 Trả lời
TÀI LIỆU TIẾNG NHẬT CHEAT SHEET CƠ BẢN CHO TRÌNH N5 Trả lờiTÀI LIỆU TIẾNG NHẬT CHEAT SHEET CƠ BẢN CHO TRÌNH N5 - 13 Trả lời
Quá nhiều giáo trình và tài liệu học tiếng Nhật Trả lờiQuá nhiều giáo trình và tài liệu học tiếng Nhật - 12 Trả lời
file nghe của Shin Kanzen Master N2 Choukai Trả lờifile nghe của Shin Kanzen Master N2 Choukai - 10 Trả lời
Cùng nhớ Kanji nào Trả lờiCùng nhớ Kanji nào - 8 Trả lời
file nghe của Shin Kanzen Master N2 Choukai lượt xemfile nghe của Shin Kanzen Master N2 Choukai - 15801 Xem
Minna no Nihongo Mondai I + II có cả Script và Answer lượt xemMinna no Nihongo Mondai I + II có cả Script và Answer - 15594 Xem
[Tài liệu] Kanji Look and learn lượt xem [Tài liệu] Kanji Look and learn - 15357 Xem
Giáo trình Minna no Nihongo đầy đủ lượt xemGiáo trình Minna no Nihongo đầy đủ - 15266 Xem
Truyện Doraemon bản tiếng Nhật - Full 45 tập lượt xemTruyện Doraemon bản tiếng Nhật - Full 45 tập - 11505 Xem
Minna no Nihongo Choukai Tasuku I + II có cả Script và Answer lượt xemMinna no Nihongo Choukai Tasuku I + II có cả Script và Answer - 10725 Xem
[Full] Kanji N5 lượt xem[Full] Kanji N5 - 10282 Xem
Trọn Bộ Chữ Hán ( Giúp tra Chữ Hán) lượt xemTrọn Bộ Chữ Hán ( Giúp tra Chữ Hán) - 10210 Xem
Truyện song ngữ Nhật Việt lượt xemTruyện song ngữ Nhật Việt - 10132 Xem
Nihongo So-matome N3 - Choukai ( book + CD) lượt xemNihongo So-matome N3 - Choukai ( book + CD) - 10127 Xem
Đăng nhập để copy bài viết

ẩn hiện



TÊN TIẾNG NHẬT CỦA BẠN

Xem chủ đề cũ hơn Xem chủ đề mới hơn Go down
Tue Mar 25, 2014 8:57 pm
congsontran_dhxd

Thành Viên- congsontran_dhxd
Danh Hiệu Cá NhânAdmin

Hiện đang:
Nam Tổng số bài gửi : 190
Điểm : 706
Danh Tiếng : 165
Join date : 23/03/2014
Age : 33
Ứng dụng
Nam
Tổng số bài gửi : 190
Điểm : 706
Danh Tiếng : 165
Join date : 23/03/2014
Age : 33
TÊN TIẾNG NHẬT CỦA BẠN Vide10
Bài gửiTiêu đề: TÊN TIẾNG NHẬT CỦA BẠN
https://hoctiengnhatonline.forumvi.com

»Tiêu đề: TÊN TIẾNG NHẬT CỦA BẠN

Chú ý bắt buộc phải đọc
P/s : Lưu ý nhỏ nè , tớ nói Họ và tên , tức là ... " Họ " có nghĩa là tên đệm của cậu ( Middle Name ) , còn tên thì là tên của cậu , có nhiều bạn chỉ có mỗi tên là do , tên của mấy bạn đó , có ý nghĩa riêng khi ghép 2 Kanji ( Hán tự ) lại với nhau , còn những bạn tớ ghi họ và tên , tức là tên của bạn ấy , 2 Kanji ghép vào không có nghĩa cho nhau .

Ví dụ như có 1 bạn tên như thế này , xin phép lấy tạm tên của 2 bạn mod req hôm nay nhé
- 1 bạn tên là Uy danh , tức là , từ Uy đã bổ nghĩa cho từ danh , tạo nên " Danh tiếng " ~ Uy danh . Cái này thì chỉ có mỗi cái tên thôi.
- 1 bạn tên là Mỹ Linh , 2 từ này không liên quan tới nhau , và không bổ nghĩa cho nhau , vì thế nó mới được tách riêng ra làm luôn họ và tên , như vậy nó tiện hơn cho những bạn lười nghĩ họ cho mình .

--------------------------------------------------------------------------------

Lưu ý thứ 2 : Ở đây , có nhiều bạn thắc mắc , cách phát âm giống với nghĩa của 1 chữ trong tiếng nhật , lấy luôn Req của bạn " Tớ là clone " làm ví dụ nhé :
- 太陽 - Cái này là tên riêng , vì thế , có thể đọc là Tsubasa . Nhưng nó không đồng nghĩa với chữ 翼 , nên nhớ , tớ sẽ đưa ra ví dụ này cho các cậu thấy .

- Thường thì , các cái thẻ sinh viên , học sinh , hay Xe bus , hay nói chung là cái " Danh " của mình ở trên Thẻ .
Hình trên Card ở nhật .


- Thông thường , người nhật luôn luôn viết Hán tự của mình , rồi ghi cách đọc ở trên , hoặc ở đâu đó cạnh cái tên của mình . Như trên hình , bạn nhìn thấy chữ けんじ - 健二 , cái chữ kenji này , ở cuối , nó là số 2 mà , sao lại đc đọc là じ ( ji ) , nó phải đc đọc là に ( ni ) chứ ??? , nhưng không ,đấy là cái cách đọc của tên mình , còn nghĩa là gì người nhật không quan trọng nghĩa .
Trích:
Nguyên văn bởi Wikia
Tên người Nhật hiện đại thường bao gồm họ trước, tên sau. Thứ tự gọi tên này là chung cho các nước trong vùng ảnh hưởng văn hóa Trung Hoa như Hàn Quốc và Việt Nam. Ở Nhật Bản tên lót rất ít được sử dụng. Tên Nhật thường được viết bằng Kanji, đọc ý theo thổ âm Nhật. Chính vì tên viết bằng Kanji đọc theo ý chứ không phải âm nên có nhiều cách đọc một cách viết trong tiếng Nhật, tuy nhiên nhiều người cũng đặt tên bằng hai bộ ký tự ký âm Hiragana và Katakana. Tên viết bằng Hiragana và Katakana thường không mang một ý nghĩa nào.

Hiện nay ở Nhật có khoảng 100000 họ đang được sử dụng. Con số họ ở Nhật khá lớn là do những cải cách về họ tên thời Minh Trị trong những năm 1870. Những họ thông dụng ở Nhật hiện nay là Satō (佐藤), Suzuki (鈴木), Takahashi (高橋, Katō (加藤). Họ của người Nhật cũng xuất hiện nhiều hay ít tùy theo vùng, ví dụ như Chinen (知念), Higa (比嘉) và Shimabukuro (島袋) xuất hiện nhiều tại Okinawa trong khi không mấy phổ biến ở các vùng khác. Nhiều họ của người Nhật được đặt dựa trên các hình ảnh nông thôn do ảnh hưởng của Thần đạo như Ishikawa (石川) có nghĩa là 'sông đá', Yamamoto (山本) có nghĩa là 'chân núi', Inoue (井上) có nghĩa là 'trên miệng giếng'.

Tên riêng của người Nhật có phần phức tạp hơn. Có rất nhiều cách đọc một tên riêng cho một cách viết và cũng có rất nhiều cách viết cho một cách đọc. Tên của phái nam thường có âm tận cùng là rō (郎 "con trai",nhưng cũng có thể là 朗 "sáng"), ta (太 "rất lớn"), ichi (一 "(con trai) cả"), kazu (cũng viết là 一 "(con trai) cả"), ji (二 "(con trai)thứ hai" hoặc 次 "thứ"). Tên của phái nữ thường kết thúc bằng ko (子 "con"), mi (美 "mỹ"), hoặc ka (香 "hương" hay 花 "hoa").
Đoạn trên được trích từ Từ điển Bách khoa toàn thư mở , và tớ chắc chắn , sau khi đọc xong cái này , các bạn sẽ kô phải thắc mắc gì thêm nữa chứ ?

Hình trên 1 tấm Anime .



=====================================================

@vouydanh : Tên cậu thật là đặc biệt , trước giờ tớ mới thấy tên như thế này , tên cậu có 1 cách đọc .
- 威名 - いめい - Imei

@Shirlyn.x3 : Vậy cậu là " Girl " à , tên cậu đây :
Họ của cậu có 11 cách đọc
1 . 美 - ちゅら - Chura
2 . 美 - はる - Haru
3 . 美 - はるみ - Harumi
4 . 美 - みい - Mii
5 . 美 - みさを - Misawo
6 . 美 - みほ - Miho
7 . 美 - みゅう - Myuu
8 . 美 - みよし - Miyoshi
9 . 美 - めい - Mei
10 . 美 - よし - Yoshi
11 . 美 - よしみ - Yoshimi
Tên của cậu có 2 cách đọc :
1 . 霊 - たま - Tama
2 . 霊 - れい - Rei

@S-300V : Đây là lần đầu tiên tớ Dịch sang Hán việt , có những tên nào tớ kô dịch đc , tớ sẽ liệt ở dưới nhé . Nhưng tớ khuyên là ít có tên nhật nào dịch ra hán việt mà đc hay lắm , vì họ toàn nghĩ tên không có nghĩa thôi .
Hayate Yagami :八神 はやて Bát Thần Hayate => Chữ Hayate có nghĩa là ngọn gió , cậu kô để Kanji nên tớ kô dám dịch sang Hán việt ( nếu thích thì dịch nó là Tật Phong )
Takamachi Nanoha :高町 なのは Cao Đinh Nanoha => Nanoha không có nghĩa hán việt .
Kaname Madoka:鹿目 まどか Lộc Mục Madoka => Madoka có nghĩa là đồng tiền yên tại nhật ( nếu thích thì cậu có thể đổi thành Viên , cái này tớ kô chắc đâu , vì yên thật ra nó là えん cơ )
Akemi Homura:暁美 ほむら Hiểu Mỹ Homura => Homura có nghĩa là Ngọn lửa . ( nếu thích có thể đổi thành Diễm )
Tomoe Mami:巴 マミ Ba Mami => Mami không có nghĩa hán việt ( Thật ra là có nhưng mà nó xấu quá )
Sakura Kyoko :佐倉 杏子 Tá Thương Hạnh Tử => Tên đẹp thế
Miki Sayaka:美樹 さやか Mỹ Thụ Sayaka => Tên Sayaka khi đổi sang hán việt thì nó đọc là Ayaka , nhưng tớ nghĩ như thế sẽ sai nghĩa nên không đổi sang đc hán việt nhá .

@Tớ là clone : Uhm , tớ cũng biết chứ , nó là chữ này phải kô 翼 , nhưng đây chỉ là cách phát âm của cái chữ đó thôi , còn thật ra nó không có nghĩa là Cánh . Tớ đã để lưu ý ở trên , cậu nhìn ví dụ sẽ rõ hơn .

@yukichan1992 : Uhm , cậu đọc cái phần lưu ý ở trên của tớ , cậu sẽ hiểu vì sao tớ lại nói như vậy

@*diamond* : Cậu vui lòng cho tớ biết cậu là nam hay nữ đã nhé , sao mọi người không chịu đọc Post 1 vậy trời , tớ đã nhắc đi nhắc lại 3 4 lần rồi mà

@Tomoki2509 : Tớ nghĩ cậu tự chọn thì cậu thích hơn , vì tớ thì theo tớ thích thì tớ chọn là かずりん - Kazu Rin .

@silverwind0613 : Tên của cậu có một cách đọc là :
- 明翠 - めいすい - Meisui

=> Chữ Thúy tớ lấy từ loài chim Phỉ Thúy ra đó .

@decade91 : Tớ nhớ không nhầm và không sai thì tên của cậu là tên của một con Sông lớn , Trường giang , ở TQ thì phải và có 2 cách đọc cho tên gọi của con trai là :
1 . 長江 - おさえ - Osae
2 . 長江 - ながえ - Nagae

@kkid_2d_146 : À thì là cái tên đó trước tớ dịch ra cho mọi người thì quên mất phần giới tính , cho nên không rõ , thế nên tớ mới gửi thư cho các bạn đã req để vào req lại cho đúng ấy mà ... Chắc là tên hôm nọ tớ đưa là giành cho nữ rồi cậu à
- Họ của cậu có 6 cách đọc cho nam :
1 . 南 - たかみなみ - Takaminami
2 . 南 - なむ - Namu
3 . 南 - なむちょる - Namuchoru
4 . 南 - なんざき - Nanzaki
5 . 南 - なんてつ - Nantetsu
6 . 南 - みなみはま - Minamihama
- Tên của cậu có 2 cách đọc :
1 . 珍 - ちん - Chin
2 . 珍 - めずらし - Mezurashi

@Kool Gaara : Tên cậu có 1 cách đọc là :
- 俊興 - としおき - Toshioki

@princess luna : Tên cậu là nữ cũng phải thôi , Diệu Linh là tên của con gái mà
- Họ của cậu có 1 cách đọc là :
- 妙 - たえ - Tae
( nghe như Tae Yang ấy nhỉ )
- Tên của cậu có 4 cách đọc là :
1 . 零 - しずく - Shizuku
2 . 零 - ぜろ - Zero
3 . 零 - みお - Mio
4 . 零 - れい - Rei

このコードはまことさまに書かれました。

Comment FB

Bạn thích bài viết "TÊN TIẾNG NHẬT CỦA BẠN" của congsontran_dhxd không?
Nếu bạn thích thì bấm . Còn không thích thì bấm

Vote: Đánh giá: 100%



Tài Sản của congsontran_dhxd



Trang 1 trong tổng số 1 trang




Trả Lời Nhanh
Permissions in this forum:Bạn không có quyền trả lời bài viết
-
Thay đổi ngôn ngữ